2011年4月18日 星期一

更漏子‧溫庭筠

更漏子‧溫庭筠

玉爐香,紅蠟淚,偏照畫堂秋思。眉翠薄,鬢雲殘,夜長衾枕寒。


梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。


語譯
玉爐中熏著香木,
紅燭仍似是淚水,
故意照向畫堂中滿懷幽怨的女子。
秀眉漸褪去色彩,
秀髮凌亂也無心整理,
悠悠的長夜倍感凄清寒冷。

園中的秋桐,
讓三更天的雨水打得淅淅索索的響著,
完全沒理會因離別而感悲傷的人的愁思。
每一片一片的葉,
發出一點一點的聲,
雨,在窗外階上的的嗒嗒一直響到天亮。

3 則留言: