2011年4月18日 星期一

玉胡蝶‧溫庭筠

玉胡蝶‧溫庭筠

秋風淒切傷離,行客未歸時。塞外草先衰,江南雁到遲。

芙蓉凋嫩臉,楊柳墮新眉。搖落使人悲,斷腸誰得知。

語譯

淒切的秋風嗚咽著,
像是訴說離別的悲傷,
心上人在天涯歸還遙遙無期。
塞外綠草已開始枯黃,
可是仍未見到鴻雁飛回江南。

像幼嫩面龐的荷花開始凋零,
新描繪的雙眉,
如楊柳在秋風中墜落。
搖落的柳枝令人生出相思的悲情,
可是這斷腸的相思誰會知曉。

沒有留言:

張貼留言